这些翻译和配音人员已经在出版界被取代

调查 – 一些作品开始使用这些技术进行翻译。对于该领域的一些专业人士来说,大降级已经开始。人工智能也带来了新的机会。 « 电话铃声开始变少,然后我过去合作的两家公司干脆告诉我,由于缺乏资源,他们更愿意求助于人工智能解决方案。 »委托 Capucine 费加罗这位年轻的翻译家翻译实用书籍、个人发展作品或偶尔的明星传记,并不是唯一一个在一夜之间陷入噩梦的人,她的 “工作被生成人工智能抢走了”。 « 这是四个月内第二家向我提供折扣合同的公司,将我的作家身份转换为服务提供商。 »为亚瑟作证。 « 现在我被要求编辑之前由机器翻译的文本。 »这位四十多岁的老人感到很失望。 最近几周,由于一些专业人员即将面临大幅降职,出版社内部出现了一种禁忌…… 本文仅供订阅者阅读。 您还有 90% 尚未发现。 您想要了解更多吗? 立即解锁所有物品。 已经订阅? 登录 1716749508 #这些翻译和配音人员已经在出版界被取代 2024-05-26 14:49:39