人性化 AI Pin 在翻译中丢失

在人性化人工智能 Pin 所承诺的所有事情中,我对翻译最感兴趣。 在演示中,一名男子用西班牙语与 Humane 联合创始人伊姆兰·乔杜里 (Imran Chaudhri) 交谈。 AI Pin 会自动将其翻译成英文。 乔杜里用英语回复。 AI Pin 再次将他的话翻译回西班牙语。 人工智能处理时会出现明显的停顿,但这是一个强大的概念。 与谷歌翻译不同的是,两个人之间都有牢固的眼神交流。 人工智能的声音听起来更自然,不再机械化。 最重要的是,没有屏幕。 语言障碍仍然存在,但更容易渗透。 当我自己尝试时,情况并非如此。 我用日语和韩语说了一些简单的短语。 AI Pin 没有翻译,而是向我吐出一堆乱码。 我问我的同事大卫·皮尔斯(David Pierce),他审查了这该死的东西,我是否做错了什么。 我不是。 它只是不起作用。 整个经历很有趣。 这感觉像是我在二十年的外语学习中所倾注的心血、汗水和泪水的证明。 但当我重新观看 Humane 的翻译演示时,我的心碎了。 我发现自己希望在父母去世时能拥有这样的东西。 生活在一个多语言的移民家庭会让你看到人类相互误解的所有方式。 我的故事并不独特,但我从小就无法用家人的“默认语言”进行交流。 我小时候被禁止说韩语。 我的父母英语口语和书写都很流利,但他们的口音常常让他们在美国感到不受欢迎。 他们不想让我这样,所以我是在完美、不带口音的英语中长大的。 我能听懂韩语,而且小时候也会说一些。 但最终,我失去了这种能力。 我成了楚巴卡家族。 家人会用韩语跟我说话,我会用英语回复——反之亦然。 后来,我开始学习日语,因为这是公立学校提供的课程,而且我的祖父母也很流利。 最终,我的家人开始熟练地讲英语、韩语和日语。 这种安排不太理想,但可行。 直到我的父母都被诊断出患有无法治愈的退行性神经系统疾病。 我的父亲患有帕金森病和阿尔茨海默病。 我妈妈患有延髓肌萎缩侧索硬化症(ALS)和额颞叶痴呆(FTD)。 他们学习了几十年的英语消失了。 这让一切都变得更加复杂。 我与不会说英语的亲戚分担照顾责任。 无论是在韩国还是在韩国,看医生都必须使用双语,这通常意味着预约时间更长、压力更大、费用更高且充满误解。 […]