新斯科舍省

对于音乐家 Jacques Alphonse Doucet 来说,用阿卡迪亚口音说唱是创作正宗音乐的一部分

发布时间:7 小时前
最后更新:1 小时前

雅克·阿方斯·杜塞特 (Jacques Alphonse Doucet) 是来自新斯科舍省格罗斯科克斯的阿卡迪亚人,他说,从小到大,有些老师都说​​他法语说得不好。(Louis-André Bertrand/Radio-Canada)

雅克·阿方斯·杜塞 (Jacques Alphonse Doucet) 上高中时,在魁北克的一家汉堡王餐厅遇到了语言问题。

杜塞特来自新斯科舍省克莱尔地区,他想用法语点餐。但遇到了问题。杜塞特说的是阿卡迪亚口音,服务员要求他说英语。

“我听不懂她说的英语,她也听不懂任何法语,所以这种情况很奇怪,”这位 41 岁的男子说道。

这并不是旅途中人们唯一一次要求他说英语。

“但到了……周末,我有点不自信了,”杜塞特说。“然后我对我的法语非常没有信心,因为长期以来,人们都说我的法语很糟糕,这让我有点沮丧。”

2018 年 8 月 15 日,阿卡迪亚人涌上新不伦瑞克省卡拉凯特的街头,参加 Tintamarre 游行,纪念全国阿卡迪亚日。(克里斯·多诺万/加拿大新闻社)

在成长过程中,杜塞特在家里说法语,甚至在学校接受法语教育,但一些老师说他的法语很差。

这样的经历导致杜塞特经历了学术界所称的语言不安全感,即由于文化和其他社会原因而对讲某种语言感到不舒服。

语言不安全

蒙克顿大学退休教授安妮特·布德罗(Annette Boudreau)对该课题进行了数十年的研究。

她说:“与英语相比,法语的规范非常严格。”

“我认为,人们接受英语的更多变化,接受不同的口音,接受人们可以用不同的方式说英语。人们对说英语的人没有那么多偏见。”

布德罗说,阿卡迪亚人并不是唯一一个面临语言不安全感的人。例如,她说一些比利时人也面临这种问题,因为他们的法语听起来与邻国法国的法语不同。

布德罗说,她注意到阿卡迪亚人现在比以前更自信地说法语了。她说,部分原因是世界阿卡迪亚人大会,这是每五年举行一次的阿卡迪亚文化聚会和庆祝活动。第一届大会于 1994 年在蒙克顿举行。2024 年的大会将在新斯科舍省西南部举行。

2008 年 11 月 2 日,Radio Radio 乐队抵达蒙特利尔的魁北克音乐行业颁奖典礼 ADISQ 时,在镜头前大展身手。乐队最初只有四名成员,现在由 Doucet(左二)和 Gabriel Louis Bernard Malenfant(左)组成。(Graham Hughes/加拿大新闻社)

布德罗说:“它产生了巨大的影响,因为来自世界各地的人们讲法语的方式各不相同,人们开始对自己的说话方式充满信心。”

她说,这种自信以你以前从未见过的方式表现出来。例如,她提到,如今讲法语的海事艺术家不仅用法语表演——而不是英语——而且在表演时也不试图隐藏他们的口音,比如 Lisa LeBlanc、P'tit Belliveau 和 Radio Radio。

2012 年,路易斯安那州拉斐特市中心,Scene – TV5MONDE 的观众在 Radio Radio 演出时欢呼雀跃。(Leslie Westbrook/拉斐特每日广告主报/美联社)

巧合的是,Radio Radio 中的一位说唱歌手是 Jacques Alphonse Doucet。

“我们说,‘你知道吗,管他说什么呢’,”杜塞特说。“我们应该为我们的方言感到自豪。我们有两位来自新不伦瑞克省的队员,两位来自新斯科舍省的队员,还有 Chiac [a mix of English and French] 和
阿卡迪亚,两种不同的方言。我们说让我们像说话一样说唱,玩得开心,不要妥协。让我们为我们自己做吧。”

杜塞特说,职业生涯早期,他面临着更多法国或魁北克口音的压力,但他从美国说唱歌手和他们的口音中汲取灵感。他说他们的口音不会让他们听起来像 20 世纪 80 年代后期的嘻哈音乐那样千篇一律。

曾在法国、比利时、美国和中国等国家表演过的杜塞特说:“为什么不为自己感到自豪呢?这更真实,而不是试图伪造什么。”

尽管一些老师批评杜塞特的法语,但其中一位老师的留言引起了共鸣。

杜塞特记得老师曾说过:“你能这样说话很棒,但你也需要至少懂得如何书写,这样世界上的每个人都能听懂你说话。”

“这就像是,好吧,我尊重他的想法。”

萨莉·罗斯 (Sally Ross) 是一位新斯科舍省作家兼阿卡迪亚人历史专业翻译家,她表示,在谈到新斯科舍省阿卡迪亚人面临的语言不安全问题时,重要的是要记住教育系统所发挥的作用。

2014 年,一支阿卡迪亚舞蹈团在新不伦瑞克省埃德蒙斯顿举行的阿卡迪亚世界大会开幕式上表演。(克莱门特·阿拉德/加拿大新闻社)

罗斯说:“从 19 世纪 50 年代中期到 20 世纪 80 年代,教育部的理念基本上是同化,确保阿卡迪亚人能说英语,也许还会说一点法语,但他们对确保阿卡迪亚儿童能用这两种语言读写没有丝毫兴趣。”

她说,随着 1969 年联邦《官方语言法》的出台,这种情况发生了改变,该法将英语和法语定为加拿大的官方语言。

萨莉·罗斯(中)于 2019 年获得圣安妮大学历史学荣誉博士学位。她是一位作家和翻译,专门研究阿卡迪亚历史。(圣安妮大学)

罗斯表示,1982 年颁布的《权利和自由宪章》提供了进一步的保护。

她说:“阿卡迪亚人经历了无数的沧桑和歧视,这种始于 17 世纪的语言竟然能够完好无损地存留下来,这真是一个奇迹。”

回乡

杜塞特现在将霍克斯伯里的法裔安大略人社区视为自己的家,他期待着今年的世界阿卡迪亚人大会。他不仅将与家人团聚,而且 Radio Radio 将于 8 月 14 日在圣安妮大学的 Le Château 场地举办一场演出。

杜塞特在新斯科舍省丘奇波因特大学获得了本科学位,因此这里非常适合他。不仅如此,他说,在那里,他有时会被告知,他需要更好的法语水平才能在世界上取得成功。

杜塞特说:“我的标志是我的口音,我对此很满意。”

更多热门新闻

关于作者

理查德伍德伯里

记者

Richard Woodbury 是加拿大广播公司新斯科舍省数字团队的一名记者。他的联系方式是 [email protected]