沿着地中海沿岸利西亚之路徒步旅行

Vor seinem Häuschen in Cirali, wo er Eintrittskarten zum Olympos-Nationalpark mit den „ewigen Flammen“ verkauft, hat Herr Acun den perfekten Überblick: Orangenplantagen, ein Bau­er, der mit der Hacke den Boden lockert, und unter Pergolas sitzen ein paar Bewohner. Weiter unten erstreckt sich der sichelförmige Strand von Cirali. Acuns Aufmerksamkeit gilt jedoch einer Katze, deren Nase von nächtlichen Kämpfen gezeichnet ist. Gierig verschlingt sie die Fischköpfe, die ihr der Ticketverkäufer mitgebracht hat.

Der Gott des Feuers

„Feuer der Chimäre“ wurden in der Antike die von Erdgas genährten Flammen auf dem Berg genannt, noch immer züngeln sie ohne jedes menschliche Zutun an etlichen Stellen zwischen Felsen hervor. Früher hätten die Menschen Hephaistos, den Gott des Feuers und der Schmiedekunst, in seiner un­terirdischen Werkstatt bei der Arbeit vermutet, erzählt Herr Acun. „Auch heute noch tanzen manchmal Leute in weißen Gewändern um die Flammen herum, sie beten das Licht und das Feuer an.“ Doch das sei Unsinn. „Beten soll man nur zu Gott, dem einzigen Herrn!“

哪条路?始终遵循路标意象

这是我们在“利西亚之路”上的第一天,这条长 509 公里的徒步路线位于土耳其地中海沿岸的费特希耶和安塔利亚之间。 在托罗斯山脉的山麓,您沿着碧绿的海湾和荒凉的高原行走。 您会来到安静的山村和热闹的海港城镇,沿途还有失落文化的遗迹。 比如奥林波斯,曾经是利西亚联盟的重要城市。 在穿过海滩前往附近的希拉里之前,我们在废墟中漫步。 我们不想一次性走完“利西亚之路”,而是选择一些最美的路段。

第二天,我们乘坐出租车前往阿德拉桑,然后沿着柏油路继续上山。 我们背着背包,来到一个曾经是骆驼农场的农庄前。 凯恩斯和红白相间的色彩为马奎斯指明了道路。 海葵地毯发出白色和浅蓝色的光芒,散发着迷迭香和百里香的香气。 我们在黑色和黄色的外壳的完美伪装下,在树叶中发现了一只乌龟。 当开始下毛毛雨时,我们穿上雨披。 按照命令,出现了一个岩石洞穴,我们在其中找到了庇护所。 然后阳光再次普照,我们沿着一条蜿蜒的小路前往盖利多尼亚角。 如今,这里建造的灯塔使用太阳能。 欣赏着波光粼粼的大海,上面漂浮着几个岛屿,我们打开了野餐的行李。

在金牛座山脉,您不必与人群分享自然之美。
在金牛座山脉,您不必与人群分享自然之美。朱莉娅·诺普/莱夫

我们沿着森林小路、松树林和迷人的海湾到达卡拉兹。 快到村口的时候,我们见到的第一个人是一个戴着头巾、穿着哈伦裤的女人。 她的车把上挂着一根钓鱼竿,骑着山地自行车朝我们走来,咧着嘴笑。 卡拉兹由一系列小房子组成,没有一栋高出清真寺。 蔬菜在温室里成熟。 一只公鸡和一群羽毛华丽的鸡在我们的住宿前巡逻。 我们住在一栋尖顶木屋里,它和该地区的其他十几栋一样是全新的,由一个大家庭出租。 带我们参观宿舍的那个人很快弯下腰,把一双拖鞋推到每个人的脚边,然后我们才想到要穿着脏鞋子进去。 两个女人在露台上为我们提供晚餐,露台上缺失的侧壁被尼龙防水布取代。 后来,邻居们坐在隔壁桌玩棋盘游戏 Tavla。

第二天早上,我们在 Gökcéören 后面徒步穿越一片孤独的高原,山羊和绵羊在柔软的地面上留下了脚印。 “利西亚方式!” 凯,凯!,茶,茶!”,当我们经过她的农场时,一位脸被晒黑的矮个子女人向我们喊道——否则到处都没有人类的住所。 农夫的妻子刚刚用一根绳子缠住了羊角,把一只顽固的山羊拉到了门后。现在她给我们端来茶,我们在凉棚下伸展双腿。 农夫的妻子想要 50 美分的六杯红茶 – 她给了我们两个多汁的橙子。

看到并被看到

在目的地卡尔坎,一个截然不同的项目正在等待着我们,那里的公寓大楼和酒店建在马蹄形海湾上方长满仙人掌的斜坡上。 男人和女人骑着摩托车穿过陡峭的街道。 在海港长廊上,盛装打扮的当地人喝着开胃酒——观看并被观看。 “石斑鱼比鲷鱼好吃五倍!”餐厅服务员用叉子敲击展示柜里最厚的冰镇鱼。 而且服务员也没有承诺太多:加一点橄榄油和一点柠檬,鱼的味道就很棒。

到达我们旅程的终点​​帕塔拉,我们沿着悬崖行走,海浪翻腾,内陆的风吹倒了杜松和石南花。 “该死的沙子——总是同一个故事!”阿里·佩里兰呻吟着,擦掉额头上的汗水。 “帕塔拉海滩咖啡”的经营者将风吹到露台上的沙子装进独轮车里。 他把它卸到小屋后面——这是一项西西弗斯式的任务。 另一方面:细黄沙形成了帕塔拉的黄金。 海滩长18公里,只有“海滩咖啡”和几间出售针织帽、护身符、蜂蜜和拉克酒的木屋。 由于濒临灭绝的美丽红海龟在这里产卵,因此该地区受到保护。 “天黑时,海龟就会上岸,”阿里·佩利兰 (Ali Pehliran) 说。 为了保护它们,他和他的助手在海边筑起了栅栏。 从五月开始,游客不得在夜间进入海滩,届时卵将被埋在沙子中,并在温暖的情况下孵化。 “大约 50 天后,后代就会孵化。 光线和噪音可能会引诱他走向错误的方向。”为了防止这种情况,阿里·佩里兰和其他志愿者监控禁令的遵守情况。”

后来,我们刚刚拒绝了一位几乎不会说英语的当地人提供的导游服务,我们就出发了。 突然,一群流浪狗包围了我们。 当小腿高的吠叫者们呈现出一场地狱般的景象时,大丹犬混种的老板却留在了背景中,懒洋洋地打着哈欠。 然后,几只大口径的大炮龇牙咧嘴地跳到我们身边。

我们意识到这只是漆黑夜晚的初步玩笑,此时窗外传来一阵狂野的吠叫声。 伴随着一个男人绝望而愤怒的尖叫声,他似乎对我们没有任何友好的话可说。 我们认出了这个声音:它属于被拒绝的“导游”。 你能怎么办,这个人有点对! 人和动物联合起来对抗麻烦制造者——古代帕塔拉就是通过这种方式获得了名声和繁荣。

1719997831
#沿着地中海沿岸利西亚之路徒步旅行
2024-07-03 07:38:05

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

近期新闻​

编辑精选​