洛杉矶的韩国书店正在消亡。 这就是一个人的生存方式

崔乔站在阿拉丁富勒顿书店里,翻着韩文的《企业管理概论》。

33 岁的 Choi 从十几岁起就住在美国,但他仍然更喜欢用母语阅读。 几个月前,当他拿起沃尔特·艾萨克森(Walter Isaacson)的史蒂夫·乔布斯传记时,他艰难地发现了这一点。

查了很多单词,进展缓慢后,崔在阿拉丁找到了韩文版的乔布斯书。

这个星期五的下午,他买了一本企业管理的书。

“来到这家书店,我发现当你亲自去的时候,你可以发现很多不同种类的书,即使你找不到你想要的书,店主也可以直接从韩国订购。”崔说。

阿拉丁富勒顿 (Aladdin Fullerton) 隐藏在拉米拉达 (La Mirada) 的一家购物中心内,是南加州仅存的韩国书店之一。

南珉宇 (Min-woo Nam) 是阿拉丁富勒顿 (Aladdin Fullerton) 的老板,该书店是南加州仅存的韩国书店之一

(迈克尔·布莱克希尔/洛杉矶时报)

前台展示着韩国畅销小说以及翻译成韩语的美国小说,例如 《在H Mart哭泣:回忆录》 米歇尔·佐纳和 “弹珠机” 作者:李敏金。

周围的书架上有基督教文学、儿童读物、韩语练习册、小说、烹饪书和日本漫画。 书架两侧贴满了教堂和补习学校的旧广告。

客户范围从崔这样的移民到希望将语言传给下一代的父母,再到试图学习韩语的非韩国人。

南珉宇说,20年前他开设阿拉丁富勒顿书店时,奥兰治县大约有八家韩国书店,洛杉矶还有十几家。 现在,他的商店是橙县仅存的两家商店之一,洛杉矶韩国城还剩下大约五家商店。

在电子书和在线订购兴起的背景下,韩国书店为相对较小的韩语使用者和韩语学习者市场提供服务,其处境与主流书店的处境如出一辙。

阿拉丁富勒顿的客户比十年前少了。 但作为该店唯一员工的南选择往好的方面看。 忠实的顾客一次又一次地回来。 他仍然盈利。 普安那公园 (Buena Park) 不断发展的韩国城可以为这家商店带来更多生意,该商店是一家拥有十几家连锁店的韩国连锁店的一部分。 地点 位于首尔,可以快速运送韩国的几乎所有书籍。 Nam 的许多顾客都会打电话下订单,然后过来取货。

该商店提供一次性会员费 5 美元的“终身会员资格”,并可享受 25% 的折扣,包括在线订单。

66 岁的 Nam 说:“因为大多数其他韩国书店都关门了,所以当我所有的竞争对手都几乎消失时,生存就更容易了。”“这都是为了生存。”

拉米拉达阿拉丁富勒顿书店的外观。

拉米拉达阿拉丁富勒顿书店的外观。

(迈克尔·布莱克希尔/洛杉矶时报)

最近的一个周一下午,金仁忠 (In-chong Kim) 来取南南为他从韩国订购的书籍,内容涵盖从基督教到科学等各种主题。

金已经在阿拉丁富勒顿购物十多年了,他称这家书店是家庭的一部分,应该作为“我们社区的一种文化场所”继续存在。

阿拉丁富勒顿书店书架上的书籍。

阿拉丁富勒顿书店书架上的书籍。

(迈克尔·布莱克希尔/洛杉矶时报)

“这家韩国书店在这个狭小的空间里保存了我们的韩国文化和知识,”65 岁的首尔国立大学基金会主任金说。 “业主在这里所做的工作非常特别。 他赚的钱不多,但他让我们社区的一个重要组成部分得以生存。”

Nam 于 2004 年与妻子和两个孩子来到美国,并于同年开设了书店。 作为三星的国际贸易员,他曾在日本和越南工作过几年,激发了他对国际事务和外语的兴趣。

在书店闲逛的时候,他会沉浸在这些话题中。 他桌上的一摞书包括一本西班牙语练习册、一本他用来练习写日语的笔记本和一本用韩语写的中国历史书。

他说,当周一、周三和周五从韩国发货时,他感觉就像一个小孩子在打开一份圣诞礼物。

“我想知道这本书讲述了一个什么样的故事,”他说。 “在这里,没有一天是无聊的,因为我可以整天读书、学习、被书包围。”

18 岁的珍妮特·李 (Janet Lee) 在阿拉丁富勒顿书店找书。

18 岁的珍妮特·李 (Janet Lee) 在阿拉丁富勒顿书店找书。

(迈克尔·布莱克希尔/洛杉矶时报)

崔进来的那个星期五,南打开了一个来自韩国的盒子,拿出大约十几本书。 他在在线系统中验证了每一项内容,仔细地与活页夹中的手写记录进行交叉核对,活页夹中填有英文和韩文的姓名、日期、电话号码和书名,上面装饰着只有他自己才能辨认的彩色标记。

他在每本书上都贴了一张写有顾客姓名的便利贴。 然后,他就准备好迎接周五下午人们提货的高峰。

富勒顿居民约翰·金 (John Kim) 顺便去看了一本韩国熟人写的小说。

在一家建筑公司工作的金说,他读书不多,所以不常来商店。 他说,许多移民,特别是那些有小孩的移民,没有时间或金钱读书。

“他们忙着养家糊口,所以我理解,因为 35 年前我移民到这里时,这也是一场斗争,”66 岁的金说。 “所以即使我们有兴趣读书,通常我们也买不起。”

从韩国运来的一本书售价约为 40 美元,一些顾客试图与 Nam 讨价还价。

“价格比我想象的要贵,”当 Nam 打电话给她购买时,Sunny Park 抱怨道。

“女士,不到一周的时间从韩国一路运送书籍可不便宜。”Nam 坚定地说。

Nam 与许多顾客交谈得很熟悉,其中一些顾客已经认识十多年了,他会说些随意的英语单词,同时用韩语敬语保持一定的正式性。

“我会喜欢这杯饮料,”在崔再次来到这家商店后,南用韩语说道,给他带来了一杯星巴克冰美式咖啡。 “谢谢你!” Nam 然后用英语喊道。

对于艾莉·贝尔来说,阿拉丁富勒顿不是一个家,而是通向新家的门户。

贝尔开始学习韩语,以便更好地了解她的韩语舞蹈老师。 她还喜欢韩国菜,并对韩国文化感兴趣。

只有韩国城的阿拉丁富勒顿书店 (Aladdin Fullerton) 和班迪书店 (Bandi Books) 两家书店出售
她说,这是她韩语课所需的教科书。

31 岁的贝尔是一位住在赛普拉斯的数字营销人员,她说她的韩语还不够好,无法自己在网上订购。 她很高兴来到这家商店,南可以引导她走向正确的方向,就像他为其他正在学习韩语的顾客所做的那样,因为韩国流行文化的兴起激发了人们对韩语的兴趣。

“所以我非常感谢投入的时间和精力 [Nam] 花了很多时间确保我得到了我真正需要的东西,并提供了对我的语言之旅有帮助的建议,”她说。

约翰·金表示,将韩语传授给下一代至关重要。 语言是通过书本而存在的。

“从我们的文化到我们的历史,一切都可以在我们的语言中找到,”他说。 “如果我们不这样做,我们的韩国身份就会开始瓦解,所以这家书店对我们的社区至关重要。”

1708295900
#洛杉矶的韩国书店正在消亡 #这就是一个人的生存方式
2024-02-15 11:00:33

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

近期新闻​

编辑精选​