加州计划利用人工智能翻译医疗保健信息

得了流感,得了流感,得了流感,得了流感,得了流感,得了流感,得了流感,得了流感。 在西班牙语中,根据国家不同,至少有十几种方式来表示某人得了流感。

将“心脏骤停”翻译成西班牙语也很棘手,因为“逮捕” 意味着被警方拘留。同样,“” 表示你食物中毒,而不是你喝醉了。

任何一种语言中,翻译出错的例子都是无穷无尽的:单词被赋予了新的含义,习语来来去去,各个社区在日常生活中采用俚语和方言。

人工翻译努力跟上变化,但加利福尼亚州计划很快将这一责任委托给技术。

该机构正在为这项雄心勃勃的计划招标,但具体时间和成本尚不清楚。加列戈斯表示,负责该项目的人工编辑将负责监督和编辑译文。

机构官员表示,他们希望节省资金,并让更多的人能够获得重要的医疗保健表格、申请、网站和其他信息,而这个州是全美语言最多样化的州。

该项目将从翻译书面材料开始。 秘书马克·加利 并称该项技术一旦成功,将能得到更广泛的应用。

“我们如何才能不仅改变我们的所有文档,还能改变我们的网站、我们的互动能力,甚至一些呼叫中心的输入,都围绕人工智能进行变革?”Ghaly 在一次 四月份医疗保健领域人工智能简报 在萨克拉门托。

但一些翻译人员和学者担心,这项技术缺乏人际互动的细微差别,无法应对挑战。他们表示,将这项敏感的工作交给机器可能会产生措辞和理解上的错误——最终导致信息不够准确,患者难以获取。

“人工智能无法取代人类的同情心、同理心、透明度、有意义的手势和语调,” 林瑞希他是弗雷斯诺的一名医疗和法律翻译,拥有 30 年从业经验,擅长柬埔寨语和高棉语。

人工智能 是设计模拟人类思维的计算机的科学。一种被称为 生成式人工智能人工智能(GenAI)是指利用大量数据训练计算机“学习”事物的意义并对提示做出反应,它正在推动 由 Open AI 等公司引领的投资浪潮 和谷歌。

人工智能正在迅速融入医疗保健领域,包括 诊断糖尿病视网膜病变的程序分析乳房X光照片远程连接患者和护士。这项技术的推广者经常夸张地宣称,很快每个人都会拥有自己的“你有一个医生

人工智能也改变了翻译领域。 ChatGPT谷歌的神经机器翻译开源 不仅比谷歌翻译等老技术更快,而且还能处理大量内容并利用庞大的词汇数据库来近乎模仿人工翻译。

专业人工翻译可能需要三个小时才能翻译一份 1,600 字的文档,而人工智能只需一分钟即可完成。

阿琼·“拉吉”·曼莱哈佛医学院生物医学信息学助理教授,《 新英格兰医学杂志人工智能表示,鉴于患者已经在使用谷歌翻译和人工智能平台为自己和亲人进行翻译,人工智能技术的使用代表了医学翻译的自然进步。

他说:“病人不会等待。”

他说,生成式人工智能在这种情况下可能特别有用。

他说道,这些翻译“可以简化复杂的医疗信息并使其更易于获取,从而为患者带来真正的价值”。

该州在招标文件中表示,该项目的目标是提高“翻译的速度、效率和一致性,并改善语言使用情况”,该州每 3 人中就有 1 人讲英语以外的语言,而且使用的语言超过 200 种。

2023 年 5 月,州卫生与公众服务局通过了一项“语言访问政策” 要求各部门将所有“重要”文件至少翻译成英语水平有限的加州人使用的五种主要语言。当时,这些语言是西班牙语、中文、他加禄语、越南语和韩语。

重要文件的示例包括国家计划申请表、福利资格通知和公共网站内容。

目前,这些翻译都是人工翻译。借助人工智能,更多文档可以翻译成更多语言。

A 进行调查 加州医疗保健基金会去年年底开展的一项研究发现,30% 的西班牙语使用者难以向医生解释他们的健康问题和担忧,而英语使用者的这一比例仅为 16%。

健康公平倡导者表示人工智能将有助于缩小这一差距。

“这项技术是语言访问领域非常强大的工具,” 桑德拉·R·埃尔南德斯,基金会总裁兼首席执行官。“在良好的管理下,基金会有很多机会扩大翻译能力,以解决不平等问题。”

但埃尔南德斯警告称,人工智能翻译必须有人类的监督才能真正捕捉到含义。

她说:“人机界面非常重要,它可以确保信息准确,并能反映出文化差异。”

林回忆起一个案例,一位患者的女儿在手术前一晚向母亲宣读术前须知。她没有将须知翻译为“某个小时后不能吃东西”,而是告诉母亲“你不应该吃东西”。

母亲吃了早餐,手术不得不重新安排。

“即使是几个改变含义的词也可能对人们获取信息的方式产生巨大影响,” 白世真,波士顿大学数字新闻、人机交互和新兴媒体专业博士生。

从小就说韩语的 Paik 还指出,人工智能模型通常需要经过训练 从西方的角度来看她说,推动翻译的数据会通过英语视角来过滤语言,“这可能会导致对另一种语言的误解。”在这个快速变化的环境中,“我们需要更多不同的声音参与进来,需要更多人思考道德概念,思考我们如何最好地预测这项技术的影响。”

Manrai 指出了这项新兴技术中必须解决的其他缺陷。例如,人工智能有时会编造原文中没有的句子或短语,从而可能产生虚假信息——这是人工智能的一种现象 科学家称之为“幻觉” 或“虚构”。

加州大学旧金山分校越南社区健康促进项目执行主任 Ching Wong 30 年来一直致力于将英文健康内容翻译成越南语和中文。

他列举了一些可能会让人工智能翻译程序感到困惑的语言细微差别的例子。例如,乳腺癌在中文里被称为“胸癌”。

而且“你”在越南语中有不同的含义,取决于一个人在家庭和社区中的地位。如果医生对病人错误地使用“你”,可能会冒犯病人,黄说。

但加利强调,机遇大于弊端。他说,州政府应该“培育创新”,帮助弱势群体获得更多的护理和资源。

他明确表示:“我们不会取代人类。”

2024-06-17 20:04:12
1719937820

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

近期新闻​

编辑精选​